Since
I live in Hawaii, I thought it would be interesting to review a book that deals
with Hawaiian culture. The books of Alan
Brennert are some of the most famous novels that bring Hawaiian lifestyle to
the majority of Americans: they are Moloka’i
and Honolulu. His stories are not modern, but that just
means that the clash of cultures within are even more obvious.
The
book I’ve chosen to review this week is Honolulu.
Just like last time, to give my
review some historical context, I’m going to
start by doing a brief summary of the author then give you the
outline of the plot before going on to my discussion of international conflicts. Unlike last time, I’m also going to give you
a little description of Hawaii’s history as well, just so readers who are from
a culturally homogenous area can understand just what a strange melting pot
Hawaii was and is!
Author Summary:
Alan Brennert doesn’t quite have the same illustrious
history as Pearl S. Buck, but he has been a writer for television, film, and
the stage. Since completing graduate
work in screenwriting at UCLA, he has been a writer for a large variety of
television shows. From Wonder Woman to Buck Rogers, and The New
Twilight Zone to Star Trek:
Enterprise, his writing career has spanned a variety of genres and
styles. Concurrently with his endeavors
in TV, he has also penned numerous short stories.
It was only when he published Moloka’i in 2003—after a miniseries on the same subject was turned
down for production—that he came to national recognition. Received with mostly favorable reviews, the
book won a Bookies Award, and was named a BookSense Reading Group Pick as
well. His research on the period of the
Hawaiian leper colonies then enabled him to write Honolulu, which was published in 2009…again to favorable reviews.
Hawaii:
A book’s setting often plays a very important role, even to
the point of becoming a character in its own right. This is certainly the case with Hawaii. At the time in which Honolulu is set (early 1900s), Hawaii was going through some
particularly interesting times. In the
process of opening up for foreign trade, Hawaii also opened itself up to
different styles of farming; most particularly, plantation farming.
Plantation farming required a large labor force. Native Hawaiians often didn’t care for
plantation work; it was harder work than they were used to, and many
plantations were in isolated areas around the island, which separated the
workers from their families. So many
foreigners—from Korea, Portugal, China, and Japan—were imported to work on the
growing sugar cane and pineapple plantations owned by foreign whites.
The plantation lifestyle was what eventually gave Hawaii its
unique multicultural flavor. Hawaiians
interacted with all these other races on the plantations, creating a unique
language (what still exists as “pidgin”) and integrated food items, such as
saimin, which still persist. Working
together, all these individuals had to find a system of respecting and helping
each other. Quite a bit of the story of Honolulu is set on a plantation just
like the ones of old Hawaii.
The Plot:
I’ll borrow from the book’s dust jacket again to give you a
summary of the story:
Honolulu is the rich,
unforgettable story of a young “picture bride” who journeys to Hawai’i in 1914
in search of a better life.
Instead of the
affluent young husband and chance at an education that she has been promised,
she is quickly married off to a poor, embittered laborer who takes his
frustrations out on his new wife.
Remaking herself Jin, she makes her own way in this strange land,
finding both opportunity and prejudice.
With the help of three of her fellow picture brides, Jin prospers along with
her adopted city, which is growing from a small territorial capital into the
great multicultural city it is today.
But paradise has its dark side, whether it’s the daily struggle for
survival in Honolulu’s tenements, or a crime that will become the most infamous
in the islands’ history…
With its passionate
knowledge of people and places in Hawai’i far off the tourist track, Honolulu is most of all the
spellbinding tale of four women in a new world, united by dreams,
disappointment, sacrifices, and friendship.
International…Agreements:
Warning! Here there be some spoilers.
As a very nice break from the last book I reviewed, Honolulu actually has more agreements
than conflicts when it comes to interacting cultures. Most of the conflicts are actually internal
to Korean culture. The book deals with
male and female contrasts and relationships (especially in a traditional Korea
which was a very patriarchal society), and high and low class conflicts (as
where the protagonist learns how to read from a prostitute, explicitly against
the wishes of her father).
However, once the protagonist comes to Hawaii, though
expecting to meet opposition from the locals, she experiences almost nothing
but warmth and friendliness from those she meets. Even Koreans who have lived in Hawaii for a
longer time, or those of Korean ancestry who were born in Hawaii, are more
friendly and carry fewer of the rigid restrictions that traditional Koreans
have.
So I’m going to talk about two major sections where
agreement, and not conflict between cultures, makes the most impression on the
protagonist. First, she goes with her
husband to the plantation where he works, and finds herself having to learn the
rules of her new life from other plantation wives. Then, I’ll talk about the roles that various
Hawaiians play when it comes to helping her and her family settle into their
lives in Honolulu itself.
Plantation Life
As mentioned above, plantation life forced people of many
different cultures into interacting—sharing food, stories, and hardships—so I
would like to quote a great passage in this section from the book.
Jin, the protagonist, has come to Hawaii and is living on a
plantation as the picture bride of her abusive and often drunk husband. After her husband goes on a bender that
leaves him unable to work, she takes it upon herself to join some of the other
plantation wives in the field to earn her living. A woman from a high-ranking Korean family,
she has never done such back-breaking work and does not know the rules of the plantation,
nor the tricks that enable her to bear such a life.
And then, the other women on the plantation help her:
At 11:00 AM the
whistle blew and we were given thirty minutes for kaukau—mealtime—gathering in
groups to eat and talk. I ate my rice in
the Korean manner, with a spoon, and my kimchi with chopsticks, and I was
startled to see that the Japanese women used only chopsticks for all foods but
soup, which struck me as somewhat vulgar.
But I was frankly appalled as I watched the Portuguese women scoop fish
or beef out of tins with their fingers, as Hawaiians did with fish or this taro
paste called poi—in Korea it was strictly forbidden to eat food with one’s
hands, and I did my best to conceal my horror.
I must have been
staring too long at one of the Portuguese women, who misinterpreted it and
asked me cheerfully, “You like try?” She
broke off a piece of some sort of pastry and held it out to me. I couldn’t gracefully decline, so I smiled a
little nervously and used my chopsticks to pluck the offering from her hand
(which seemed to amuse her). But my
dismay at her table manners quickly paled next to the sweetness of the
pastry. “This is delicious,” I told her.
“Ono,” she said.
“It’s called ono?”
She laughed. “No, no, this malassada—what the haoles call
a ‘doughnut’. ‘Ono’ means delicious.”
“It is very ono,
then,” I said. “Thank you.”
As shot as it was,
mealtime was the high point of a day in the fields. In those that followed I would discover such
delights as Portuguese bread, Okinawan potato manju, Hawaiian haupia pudding,
and a sweet Japanese confection called mochi.
In return I would share the mandu dumplings, honey rice, and kimchi I
prepared for my own lunch. We also
exchanged recipes, and now for supper I would occasionally make Chinese
eggplant in hot garlic sauce or Spanish paella as a complement to traditional
Korean fare. (Brennert, p. 77-78)
Food brings all kinds of people together! All the foods mentioned above have survived
and thrived out here in Hawaii; you can find them anywhere today. Convenience stores sell dumplings, bakeries
have malasadas, and mochi is available at the grocery store.
Hawaiian Hospitality
One of the most touching scenes in the book, I find, happens
after Jin has escaped from her abusive husband and managed to establish herself
with another family—a loving husband, and several children. She and her new husband work hard managing a
restaurant that features international cuisine…oddly, the two had tried to do a
simple Korean restaurant and found that having only one type of food available
would not work in international Hawaii!
They work hard, but their life does allow for some fun. One day, they go to the beach, and meet some
surfers…but one of the surfers is far from your average beach boy. Jin’s daughter, Grace, is afraid of the ocean
and will not go in. One of the surfers
takes it upon himself to make sure she is no longer afraid:
He started her
searching on the dry sand and just when she was starting to get bored, I saw
him slip a coin out of his pocket and bury it into the sand. When Grace found it a few minutes later, she
cried out, “Look! A dime!”
“Well, that’s swell,”
Duke said with feigned frustration, “but I know there’s a quarter a little
further out.”
He showed her how to
use the glass box to view the sandy bottom of the shallows, pointing out
frightened little puffer fish burying their heads in the sand and tiny sand
crabs skittering sideways like tipsy spiders.
Grace began to brave the deeper water without even realizing she was
doing it. Duke turned her toward a
school of silvery needlefish, slanting below the surface like a torrent of
silver rain. When the water grew too
deep for Grace to wade in, Duke picked her up in his big hands and gently
floated her on the surface. She peered
through the glass box and the schools of yellow tangs, blue-green unicorn fish,
and black-and-white butterfly fish swarming around the pink coral heads. Grace was so entranced by this colorful
undersea world that it didn’t even occur to her to be afraid. And Duke didn’t forget, as they came ashore
again, to have her look for that quarter in the sand—which, of course, she
triumphantly discovered.
Grace was never afraid
of the ocean again, and from that day on, Duke Kahanamoku was as much royalty
to me as Lili’uokalani had been.
For those who don’t recognize the name, Duke Kahanamoku was
a famous athlete, an Olympic swimmer who also helped popularize the sport of
surfing throughout the world. He was
called the “Ambassador of Aloha” and to this day there is a statue of him on
Waikiki Beach.
This passage—among many others like it—shows the natural
hospitality of the Hawaiians, and their habit of treating others, even
strangers, as friends. Sometimes it does
take some time to settle into life in the islands, but once you do, you make
friends for life.
Sources:
Brennert, Alan. (2009). Honolulu. New York: St.
Martin’s Press.
Alan Brennert.
(n.d.). In Wikipedia. Retrieved from http://en.wikipedia.org/wiki/Alan_Brennert